●Tyler Cowen, “Would W.H. Auden have enjoyed blogging?”(Marginal Revolution, February 26, 2006)
Knowledge may have its purposes, but guessing is always more fun than knowing./知ることには目的があるかもしれないが、知ろうとするよりも、当てずっぽうであれこれ勘ぐっている方が断じて楽しい。
愉快な一冊である『The World in a Phrase:A Brief History of the Aphorism』――著者は、 ジェームス・ゲーリー(James Geary)――の中で紹介されているW・H・オーデンの言葉だ。ついでに、オーデンの箴言をまとめたサイトを紹介しておこう。「読むこと」についての箴言はこちら、「書くこと」についての箴言はこちら。オーデンは、あちこちから箴言を集めてきて一冊の本にまとめてもいる。こちらの本がそれだ。
ゲーリーの本で紹介されているフランソワ=ルネ・ド・シャトーブリアンの箴言も引用しておこう。
・An original writer is not one who imitates nobody, but one whom nobody can imitate./独創的な作家とは、誰の真似もしない作家のことではなく、誰も真似できない作家のことである。
・As long as the heart preserves desire, the mind preserves illusion./心が欲望を抱いている間は、幻想が抱かれ続ける。
・Love decreases when it ceases to increase./愛情を注ぎ続けないと、薄らいでいく。
●Tyler Cowen, “The Bed of Procrustes”(Marginal Revolution, December 2, 2010)
ナシム・タレブ(Nassim Taleb)の新刊が出た〔2010年11月発売〕。題して、『プロクルステスの寝台』〔邦題は、『ブラック・スワンの箴言』〕。副題は、「哲学的で実用的な箴言集」。三つほど引用しておこう [1] 訳注;以下は拙訳。。
・Your reputation is harmed the most by what you say to defend it./プライドを守るために口から発せられる言葉ほど、己のプライドを傷つけるものはない。
・Quite revealing of human preferences that more suicides come from shame or loss of financial and social status than medical diagnoses/病を患ったのが原因で自殺する人よりも、金や社会的地位が原因で自殺する [2] 訳注;稼ぎや社会的地位を恥ずかしく思ったり、それまでよりも稼ぎが減ったり地位が下がったりするのが原因で自殺する 人の数の方が多いという事実に、人間が何に重きを置いているかがよく表れている。
・They will envy you for your success, for your wealth, for your intelligence, for your looks, for your status — but rarely for your wisdom./あなたが成功すると、ねたまれる。あなたが財を築くと、ねたまれる。あなたが高い知力を備えていると、ねたまれる。あなたの見た目がいいと、ねたまれる。あなたの地位が高いと、ねたまれる。その一方で、あなたが深い知恵の持ち主であっても、ねたまれることはめったにない。